Rozdíly
Zde můžete vidět rozdíly mezi vybranou verzí a aktuální verzí dané stránky.
Následující verze | Předchozí verze | ||
zo:docs:decl_cyb [19.03.2010 18:49] Jakub Michalek vytvořeno |
zo:docs:decl_cyb [09.02.2011 18:19] (aktuální) Jakub Michalek |
||
---|---|---|---|
Řádek 1: | Řádek 1: | ||
- | **Date**: Fri, 9 Feb 1996 17:16:35 +0100 \\ | + | **Datum**: Pátek, 9. února 1996 17:16:35 +0100 \\ |
- | **From**: John Perry Barlow <barlow@eff.org> \\ | + | **Od**: John Perry Barlow <barlow@eff.org> \\ |
- | **Subject**: A Cyberspace Independence Declaration | + | **Předmět**: Deklarace nezávislosti Kyberprostoru |
- | Yesterday, that great invertebrate in the White House signed into the law the Telecom "Reform" Act of 1996, while Tipper Gore took digital photographs of the proceedings to be included in a book called "24 Hours in Cyberspace." | + | Včera podepsal ten bezpáteřní velikán z Bílého domu zákon z roku 1996 o "reformě" telekomunikací. Tipper Gore tuto proceduru fotografoval na digitál, aby mohl fotky začlenit do své knihy nazvané "24 hodin v Kyberprostoru". |
- | I had also been asked to participate in the creation of this book by writing something appropriate to the moment. Given the atrocity that this legislation would seek to inflict on the Net, I decided it was as good a time as any to dump some tea in the virtual harbor. | + | Při té příležitosti jsem byl také požádán, abych se podílel na vzniku knihy tím, že bych napsal něco přiměřeného této události. Kvůli zrůdnostem, které se tato legislativa chystala uvalit na Net, jsem se rozhodl, že naše doba je stejně dobrá jako každá jiná, abychom vysypali trochu čaje do virtuálního kotviště.(([[http://cs.wikipedia.org/wiki/Bostonsk%C3%A9_pit%C3%AD_%C4%8Daje|Bostonský čajový dýchánek]], 1773, kterým začínala americká válka za nezávislost.)) |
- | After all, the Telecom "Reform" Act, passed in the Senate with only 5 dissenting votes, makes it unlawful, and punishable by a $250,000 to say "shit" online. Or, for that matter, to say any of the other 7 dirty words prohibited in broadcast media. Or to discuss abortion openly. Or to talk about any bodily function in any but the most clinical terms. | + | Vždyť zákon o "reformě" telekomunikací, proti jehož přijetí hlasovalo pouze 5 senátorů, prohlašuje za nezákonné říkat na síti "hovno" a hrozí za to pokutou 250 tisíc dolarů. Nebo vyslovit zde v podstatě jakékoliv z dalších 7 sprostých slov, která jsou zakázána ve vysílání. Nebo otevřeně diskutovat o potratech. Nebo mluvit o tělesných funkcích jinak než jedině v lékařských termínech. |
- | It attempts to place more restrictive constraints on the conversation in Cyberspace than presently exist in the Senate cafeteria, where I have dined and heard colorful indecencies spoken by United States senators on every occasion I did. | + | Pokouší se zatížit konverzaci v Kyberprostoru přísnějšími omezeními, než jaká v současné době panují v senátní kantýně, kam jsem chodil na večeři a kde jsem slyšel z úst senátorů Spojených států barvité nemravnosti pokaždé, když jsem tam přišel. |
- | This bill was enacted upon us by people who haven't the slightest idea who we are or where our conversation is being conducted. It is, as my good friend and Wired Editor Louis Rossetto put it, as though "the illiterate could tell you what to read." | + | Tento zákon byl na nás uvalen lidmi, kteří nemají nejmenší potuchy, kdo jsme nebo kde se naše konverzace odehrává. Je to, jak říká můj dobrý přítel a Editor na drátě Louis Rossetto, jako kdyby "ti analfabet diktoval, co máš číst." |
- | Well, fuck them. | + | Dobře, vyserem se na ně. |
- | Or, more to the point, let us now take our leave of them. They have declared war on Cyberspace. Let us show them how cunning, baffling, and powerful we can be in our own defense. | + | Anebo přesněji, už se s nimi musíme rozloučit. Vyhlásili válku Kyberprostoru. Ukážeme jim mazanost, neuchopitelnost a moc, které použijeme při své obraně. |
- | I have written something (with characteristic grandiosity) that I hope will become one of many means to this end. If you find it useful, I hope you will pass it on as widely as possible. You can leave my name off it if you like, because I don't care about the credit. I really don't. | + | Sepsal jsem (s patřičnou velkolepostí) něco, co se doufám stane jedním z mnoha prostředků vedoucích k tomuto cíli. Pokud vám text přijde užitečný, doufám, že ho budete šířit tak, jak jen to bude možné. Pokud chcete, můžete vynechat mé jméno, protože zásluhy mě nezajímají. Fakt ne. |
- | But I do hope this cry will echo across Cyberspace, changing and growing and self-replicating, until it becomes a great shout equal to the idiocy they have just inflicted upon us. | + | Ale doufám, že se tento nářek ponese Kyberprostorem, a jeho ozvěny se promísí, zesílí a umocní, až se stane obrovským řevem, který odpovídá blbosti, kterou nás právě zavalili. |
- | I give you... | + | Tímto se vyhlašuje... |
- | ======A Declaration of the Independence of Cyberspace====== | + | ======Deklarace nezávislosti Kyberprostoru====== |
- | Governments of the Industrial World, you weary giants of flesh and steel, I come from Cyberspace, the new home of Mind. On behalf of the future, I ask you of the past to leave us alone. You are not welcome among us. You have no sovereignty where we gather. | + | Vlády průmyslového světa, vy strhaní obři z masa a oceli, přicházím z Kyberprostoru, nového domova mysli. Ve jménu budoucnosti žádám vás, kteří jste minuli, abyste nás nechali na pokoji. Nejste mezi námi vítáni. Nemáte svrchovanost nad místy, kde se scházíme.((Podobný jazyk je typický pro revoluční proklamace, viz např. [[http://jmi.czweb.org/nove/data/2.php|Výzva předsedů zeměkoule]].)) |
- | We have no elected government, nor are we likely to have one, so I address you with no greater authority than that with which liberty itself always speaks. I declare the global social space we are building to be naturally independent of the tyrannies you seek to impose on us. You have no moral right to rule us nor do you possess any methods of enforcement we have true reason to fear. | + | Nemáme volenou vládu, ani ji nejspíš mít nebudeme, takže vás neoslovuji s větší autoritou, než se kterou vždy mluvívá svoboda sama. Prohlašuji za přirozené, že globální společenský prostor, který jsme vytvořili, nemá nic společného s tyranidou, do které se nás snažíte uvalit. Na panování nad námi nemáte ani morální právo, ani donucovací prostředky, kterých by mělo smysl se bát. |
- | Governments derive their just powers from the consent of the governed. You have neither solicited nor received ours. We did not invite you. You do not know us, nor do you know our world. Cyberspace does not lie within your borders. Do not think that you can build it, as though it were a public construction project. You cannot. It is an act of nature and it grows itself through our collective actions. | + | Vlády odvozují svoji oprávněnou moc ze souhlasu ovládaných. O ten náš jste ani nepožádaly, ani jste ho neobdržely. Nepozvali jsme vás. Neznáte nás, ani náš svět. Kyberprostor neleží uvnitř vašich hranic. Nemyslete si, že ho můžete postavit, jako by to byl veřejný stavební projekt. Nemůžete. Projevuje se v něm přirozenost a roste sám díky našemu společnému jednání. |
- | You have not engaged in our great and gathering conversation, nor did you create the wealth of our marketplaces. You do not know our culture, our ethics, or the unwritten codes that already provide our society more order than could be obtained by any of your impositions. | + | Naší skvělé a sbližující konverzace jste se ani neúčastnili, ani jste nevytvořili bohatství našich tržištích. Neznáte naši kulturu, naši etiku nebo nepsaná pravidla, která naší společnosti už teď přinášejí pevnější řád, než jaký by vaše tresty vůbec mohly zajistit. |
- | You claim there are problems among us that you need to solve. You use this claim as an excuse to invade our precincts. Many of these problems don't exist. Where there are real conflicts, where there are wrongs, we will identify them and address them by our means. We are forming our own Social Contract . This governance will arise according to the conditions of our world, not yours. Our world is different. | + | Tvrdíte, že jsou u nás problémy, které potřebujete vyřešit. Využíváte svého tvrzení k ospravedlnění invaze do naší zóny. Řada z těchto problémů vůbec neexistuje. Skutečné konflikty, v nichž se páchají křivdy, poznáme a zaměřujeme na ně své prostředky. Ustavujeme svou vlastní Společenskou smlouvu. A tato vláda vznikne podle podmínek našeho světa, ne vašeho. Náš svět je jiný. |
- | Cyberspace consists of transactions, relationships, and thought itself, arrayed like a standing wave in the web of our communications. Ours is a world that is both everywhere and nowhere, but it is not where bodies live. | + | Kyberprostor sestává jen z transakcí, vztahů a myšlenek, které svým uspořádáním připomínají stojatou vlnu na síti naší komunikace. Náš svět, který je zároveň všude i nikde, určitě není tam, kde žijí naše těla. |
- | We are creating a world that all may enter without privilege or prejudice accorded by race, economic power, military force, or station of birth. | + | Vytváříme svět, do něhož smí vstoupit každý bez ohledu na přednosti či předsudky založené na rase, hospodářské síle, vojenské moci nebo místě původu. |
- | We are creating a world where anyone, anywhere may express his or her beliefs, no matter how singular, without fear of being coerced into silence or conformity. | + | Vytváříme svět, kde může každý vyjadřovat svou víru, kde chce. Bez ohledu na to, jak je výstřední, se nemusí bát, že bude umlčován nebo tlačen většinou k souhlasu. |
- | Your legal concepts of property, expression, identity, movement, and context do not apply to us. They are based on matter, There is no matter here. | + | Vaše právní pojmy pro majetek, vyjadřování, identitu, hnutí a souvislosti se na nás nevztahují. Jsou založeny na hmotě. Tady žádná hmota není. |
- | Our identities have no bodies, so, unlike you, we cannot obtain order by physical coercion. We believe that from ethics, enlightened self-interest, and the commonweal, our governance will emerge . Our identities may be distributed across many of your jurisdictions. The only law that all our constituent cultures would generally recognize is the Golden Rule. We hope we will be able to build our particular solutions on that basis. But we cannot accept the solutions you are attempting to impose. | + | Naše identity nemají těla, takže, narozdíl od vás, nemůžeme dosahovat pořádku prostřednictvím fyzického donucení. Věříme, že naše vláda povstane z etiky, osvíceného přístupu a obecného blaha. Naše identity se mohou rozšířit do mnoha vašich právních systémů. Jediné právo, které respektují všechny naše kultury, je Zlaté pravidlo. Věříme, že jsme schopni na jeho základě vytvořit jednotlivá řešení. V žádném případě ale nemůžeme přijmout řešení, které se nám snažíte vnutit. |
- | In the United States, you have today created a law, the Telecommunications Reform Act, which repudiates your own Constitution and insults the dreams of Jefferson, Washington, Mill, Madison, DeToqueville, and Brandeis. These dreams must now be born anew in us. | + | Dnes jste ve Spojených Státech vytvořili právo, "Zákon o reformě telekomunikací", který zavrhl vaši vlastní Ústavu a zneuctil sny Jeffersona, Washingtona, Milla, Madisona, DeToqueville a Brandeise. Tyto sny se nyní musí opět zrodit v nás. |
- | You are terrified of your own children, since they are natives in a world where you will always be immigrants. Because you fear them, you entrust your bureaucracies with the parental responsibilities you are too cowardly to confront yourselves. In our world, all the sentiments and expressions of humanity, from the debasing to the angelic, are parts of a seamless whole, the global conversation of bits. We cannot separate the air that chokes from the air upon which wings beat. | + | Obáváte se vlastních dětí, protože se cítí doma ve světe, kde vy budete navždy pouze přistěhovalci. Jelikož z nich máte strach, pověřujete vaše byrokracie zodpovědností rodičů, kterou sami zbaběle nést odmítáte. V našem světě jsou všechny pocity a projevy lidskosti, od ponižujících po andělské, bezproblémovou součástí celku, jsou částečkami globální komunikace. Nemůžeme oddělovat vzduch, který nás dusí, od vzduchu, ve kterém létají orli. |
- | In China, Germany, France, Russia, Singapore, Italy and the United States, you are trying to ward off the virus of liberty by erecting guard posts at the frontiers of Cyberspace. These may keep out the contagion for a small time, but they will not work in a world that will soon be blanketed in bit-bearing media. | + | V Číně, Německu, Francii, Rusku, Singapuru, Itálii a ve Spojených státech se snažíte odrazit virus přenášející svobodu tím, že stavíte strážné věže na hranicích Kyberprostoru. Ty snad nákazu na krátký čas zdrží, ale nebudou fungovat ve světě, přes který se brzy převalí vlna médií nesoucích jedničky a nuly. |
- | Your increasingly obsolete information industries would perpetuate themselves by proposing laws, in America and elsewhere, that claim to own speech itself throughout the world. These laws would declare ideas to be another industrial product, no more noble than pig iron. In our world, whatever the human mind may create can be reproduced and distributed infinitely at no cost. The global conveyance of thought no longer requires your factories to accomplish. | + | Váš čím dál tím zastaralejší informační průmysl se chce zvěčnit tím, že v Americe a všude jinde navrhuje zákony, které si nárokují vlastnictví samotného jazyka na celém světě. Tyto zákony by prohlásily myšlenku za další průmyslový výrobek, která vznešeností nepřesahuje surové železo. V našem světe lze cokoliv, co lidská mysl vytvoří, neomezeně šířit a kopírovat bez jakýchkoliv nákladů. Globální sdílení myšlenek už k tomu nevyžaduje vaše továrny. |
- | These increasingly hostile and colonial measures place us in the same position as those previous lovers of freedom and self-determination who had to reject the authorities of distant, uninformed powers. We must declare our virtual selves immune to your sovereignty, even as we continue to consent to your rule over our bodies. We will spread ourselves across the Planet so that no one can arrest our thoughts. | + | Tato nepřátelská a kolonialistická opatření nás uvrhla do stejného postavení, jako měli předchozí milovníci svobody a sebeurčení, kteří museli odmítnout nadvládu vzdálené a neinformované moci. Musíme vyhlásit nedotknutelnost našeho virtuálního já vaší svrchovaností, ačkoliv setrváme na svolení s vaší vládou nad našimi těly. Rozprchneme se po planetě, aby nikdo neuvěznil naše myšlenky. |
- | We will create a civilization of the Mind in Cyberspace. May it be more humane and fair than the world your governments have made before. | + | Vytvoříme civilizaci Mysli v Kyberprostoru. Nechť je lidštější a spravedlivější než světy, které dosud vyrobila vaše vláda. |
- | Davos, Switzerland | + | Davos, Švýcarsko |
- | February 8, 1996 | + | 8. února 1996 |
---- | ---- | ||
- | John Perry Barlow, Cognitive Dissident | + | John Perry Barlow, kognitivní disident, |
- | Co-Founder, Electronic Frontier Foundation | + | spoluzakladatel Electronic Frontier Foundation |
- | Home(stead) Page: http://www.eff.org/~barlow | + | Domovská stránka: http://www.eff.org/~barlow |
---- | ---- | ||
- | > It is error alone which needs the support of government. Truth can stand by itself. | + | > Jenom omyl samotný potřebuje oporu vládní moci. Pravda sama stojí pevně. |
- | ---Thomas Jefferson, Notes on Virginia | + | ---Thomas Jefferson, Poznámky o Virginii |
- | [[http://www.kolej.mff.cuni.cz/~dan/A%20Cyberspace%20Independence%20Declaration.html.en|Zdroj]] | + | [[http://www.kolej.mff.cuni.cz/~dan/A%20Cyberspace%20Independence%20Declaration.html.en|Zdroj]]ze |